Как правильно в ш г: Запись габаритных размеров – Разработка НД

Термос металлический VETTA 0,75л ш/г 841-072

Торговый дом "ВИМОС" осуществляет доставку строительных, отделочных материалов и хозяйственных товаров. Наш автопарк — это более 100 единиц транспортных стредств. На каждой базе разработана грамотная система логистики, которая позволяет доставить Ваш товар в оговоренные сроки. Наши специалисты смогут быстро и точно рассчитать стоимость доставки с учетом веса и габаритов груза, а также километража до места доставки.

Заказ доставки осуществляется через наш колл-центр по телефону: +7 (812) 666-66-55 или при заказе товара с доставкой через интернет-магазин. Расчет стоимости доставки производится согласно тарифной сетке, представленной ниже. Точная стоимость доставки определяется после согласования заказа с вашим менеджером.

Уважаемые покупатели! Правила возврата и обмена товаров, купленных через наш интернет-магазин регулируются Пользовательским соглашением и законодательством РФ.

ВНИМАНИЕ! Обмен и возврат товара надлежащего качества возможен только в случае, если указанный товар не был в употреблении, сохранены его товарный вид, потребительские свойства, пломбы, фабричные ярлыки, упаковка.

Цена, описание, изображение (включая цвет) и инструкции к товару Термос металлический VETTA 0,75л ш/г 841-072 на сайте носят информационный характер и не являются публичной офертой, определенной п.2 ст. 437 Гражданского кодекса Российской федерации. Они могут быть изменены производителем без предварительного уведомления и могут отличаться от описаний на сайте производителя и реальных характеристик товара. Для получения подробной информации о характеристиках данного товара обращайтесь к сотрудникам нашего отдела продаж или в Российское представительство данного товара, а также, пожалуйста, внимательно проверяйте товар при покупке.

Купить Термос металлический VETTA 0,75л ш/г 841-072 в магазине Санкт-Петербург вы можете в интернет-магазине "ВИМОС".

Как правильно употреблять аббревиатуры? - «Грамота.ру» – справочно-информационный Интернет-портал «Русский язык»

Грамматика

Как правильно употреблять аббревиатуры?

В чем разница между аббревиатурой и сокращением?

Слово аббревиатура переводится на русский язык с итальянского как 'сокращение' (abbreviatura, от лат. brevis 'краткий'), с XVIII века по начало XX века это слово употреблялось в исходном, этимологическом значении, о чем свидетельствует, например, толкование этого слова в словаре Флорентия Павленкова: аббревиатура – 'сокращение в письме и печати' (Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. 1907). Однако сегодня аббревиатурами называют только существительные, образованные из усеченных отрезков слов (главбух, главком, постпред, Роспечать), из начальных звуков нескольких слов (МИД, ИТАР-ТАСС, МКАД) или из названий их начальных букв (ФСБ, МВД, РГБ).

Как сокращают слова?

Существуют такие способы сокращения слов: аббревиация, графическое сокращение и усечение слова.

Аббревиация – это сложение двух и более слов и последующее их сокращение: единый + государственный + экзамен = ЕГЭ; главный + бухгалтер = главбух. Полученные в результате аббревиации слова называются аббревиатурами или сложносокращенными словами.

Графическое сокращение – это способ краткой записи слов. Он используется для экономии времени, которое должно быть потрачено для записи, и места на листе. При графическом сокращении в слове пропускаются буквы или слоги (пропуск обозначается точкой, тире или наклонной чертой). Слово записывается кратко, но произносится полностью: кг – килограмм; пр-во – производство; и. о. – исполняющий обязанности; млрд – миллиард; Ростов н/Д – Ростов-на-Дону.

Усечение – это образование нового слова путем отбрасывания конечной части исходного слова. Усеченные слова часто используются в разговорной речи: специалист – спец, фанат – фан, преподаватель – препод.

Как образуются аббревиатуры?

Различают следующие типы аббревиатур по способу образования:

  • аббревиатуры, образованные из начальных букв каждого слова (инициальные аббревиатуры): ЕГЭ – Единый государственный экзамен; РЖД – Российские железные дороги; ОСАГО – обязательное страхование автогражданской ответственности.

  • аббревиатуры, образованные из сочетания начальных частей слов: главком, Минздрав;

  • аббревиатуры смешанного типа, состоящие как из начальных частей слов, так и из начальных букв: собес, КамАЗ, ГЛОНАСС;

  • аббревиатуры, состоящие из сочетания начальной части слова с целым словом: оргтехника, Сбербанк, Роспечать; завкафедрой, комвзвода, управделами, Минобрнауки;

  • аббревиатуры, состоящие из сочетания начала первого слова с началом и концом второго или только с концом второго: мопед (мотоцикл-велосипед), эсминец (эскадренный миноносец).

Как произносятся аббревиатуры?

Трудности возникают с произношением инициальных аббревиатур (образованных из начальных букв каждого слова). Такие аббревиатуры могут читаться по названиям букв, по слогам, а также смешанным способом.

  • Если в состав инициальной аббревиатуры входят только буквы, обозначающие согласные звуки, то такая аббревиатура читается по названиям составляющих ее букв: СССР [эс-эс-эс-эр],  НТВ [эн-тэ-вэ], РПЦ [эр-пэ-цэ].

  • Если в составе аббревиатуры есть буквы, обозначающие гласные звуки, то такие аббревиатуры могут читаться «по слогам», как обыкновенные слова: МИД [мид], вуз [вуз], ГУМ [гум], МХАТ [мхат], ЕГЭ [jе-гэ], МАПРЯЛ [ма-пр'ал]. Однако если гласный звук в аббревиатуре конечный или начальный, то обычно аббревиатура читается по названиям букв: МГУ [эм-гэ-у], МДА [эм-дэ-а], УТП [у-тэ-пэ], ЭВМ [э-вэ-эм], АБС [а-бэ-эс]. Но: СМИ [сми], СКА [ска].

  • Некоторые аббревиатуры читаются частично «по слогам», частично – по названиям букв: ГИБДД [ги-бэ-дэ-дэ].

  • При произношении ряда аббревиатур используются разговорные названия букв: [нэ] вместо [эн], [сэ] вместо [эc], [фэ] вместо [эф] и т. д.: СНО [эс-нэ-о], США [сэ-шэ-а],  ФБР [фэ-бэ-эр]. Причем вместо названия буквы [эль] в аббревиатурах всегда произносят [эл]: ЖЗЛ [жэ-зэ-эл], НХЛ [эн-ха-эл], ВЛКСМ [вэ-эл-ка-эс-эм].

Как произносить ФРГ и США?

Первоначально аббревиатура ФРГ  читалась по названиям букв: [эф-эр-гэ]. Но так как буква Ф в разговорной речи произносится как [фэ], что объясняется экономией речевых средств, в частности артикуляционными законами (и нашей «языковой ленью», как полагает К. С. Горбачевич), то сегодня зафиксировано произношение ФРГ как [фэ-эр-гэ], ср.: ФСБ [фэ-эс-бэ] и [эф-эс-бэ].

За аббревиатурой США по традиции закрепилось произношение [сэ-шэ-а]: читается по буквам, но не так, как это принято в литературном языке, а так, как буквы С [эс] и Ш [ша] называют в разговорной речи.

Где поставить ударение в аббревиатуре?

При произношении инициальных аббревиатур ударение, как правило, падает на последний слог: ЕГЭ, ГИА, ФИФА, ЕИРЦ, ФАНО. Если аббревиатура произносится по названиям букв, то этот слог обычно представляет собой название последней буквы аббревиатуры: ЖКХ [жэ-ка-ха], СВЧ [эс-вэ-че], ВДНХ [вэ-дэ-эн-ха], ОЛРС [о-эл-эр-эс].

Ударение в иноязычных аббревиатурах, не имеющих дословной расшифровки, нужно проверять по словарю: НАТО, ЮНЕСКО.

Как писать аббревиатуры?

Инициальные аббревиатуры пишутся прописными буквами: ООН, МИД, РФ. Точки или пробелы между буквами не ставятся, но между двумя самостоятельно употребляющимися аббревиатурами используется пробел: ИРЯ РАН, МИД РФ.

Слова, образованные от инициальных аббревиатур путем присоединения суффиксов, пишутся строчными буквами: эсэмэска (от СМС), кавээнщик (от КВН), гаишник (от ГАИ), мидовцы (от МИД). В иных случаях прописные буквы сохраняются: мини-КВН, СМС-рассылка.

Аббревиатуру вуз принято по традиции писать строчными буквами. Вариантное написание – у аббревиатуры ЗАГС  (загс).  

Сложносокращенные слова, образованные из отрезков слов, пишутся строчными буквами: спецназ, госсекретарь, главбух. При этом пишутся с прописной буквы сокращенные названия учреждений и организаций, если их полное наименование пишется с прописной буквы: Сбербанк, Роспечать, Минобрнауки.

Написание смешанных аббревиатур (образованных из сочетаний инициалов и отрезков слов) следует проверять по словарю, поскольку их написание не единообразно: КамАЗ,  ГЛОНАСС, МАГАТЭ, собес.

А здесь можно прочитать об использовании кавычек в аббревиатурных наименованиях.

Как писать иноязычные аббревиатуры?

Иностранные аббревиатуры могут быть переданы в русском тексте латиницей (так же, как в языке-источнике) и буквами русского алфавита. Далее – о том, как писать иноязычные аббревиатуры по-русски.

Если аббревиатура читается «по слогам» (как обычное слово),  то она пишется прописными буквами: НАТО (Организация Североатлантического договора), ЮНЕСКО (Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры), ЦЕРН (Европейский центр ядерных исследований), ФИФА (Международная федерация футбольных ассоциаций), ФИА (Международная автомобильная федерация), ФИДЕ (Международная шахматная федерация).

Если аббревиатура читается по иноязычным названиям букв, то она записывается строчными буквами, при этом используются дефисы: ай-кью. Аббревиатурные собственные наименования начинаются с большой буквы: Би-би-си, Си-эн-эн, Ай-би-эм. 

Иноязычные аббревиатуры могут в русском языке превращаться в самостоятельные нарицательные слова, которые пишутся строчными буквами без дефисов: пиар (от PR – public relations), эйчар (HR – human resources), диджей, виджей, дивиди.

Как определить род аббревиатуры?

Грамматические трудности связаны с определением рода инициальных аббревиатур.

  • Род буквенной инициальной аббревиатуры (читаемой по названиям букв) зависит от опорного слова в расшифровке аббревиатуры: МГУ (университет) принял новых студентов; ЕСПЧ (суд) высказался; СНГ (содружество) выступило с инициативой; РПЦ (церковь) призвала к прекращению кровопролития.

  • Род звуковой инициальной аббревиатуры (читаемой «по слогам») зависит не только от рода опорного слова, но и от внешнего фонетического облика аббревиатуры, точнее – от ее концовки. Так, если аббревиатура оканчивается на согласный, то она может согласовываться по мужскому роду, несмотря на принадлежность опорного слова к женскому или среднему роду. Причем в некоторых случаях согласование по мужскому роду является единственно возможным. Например, только мужского рода слова вуз (хотя заведение), МИД (хотя министерство), загс (хотя запись). В некоторых случаях наблюдаются колебания: например, МКАД – мужского рода в разговорной речи, женского рода в стилистически нейтральных контекстах. В некоторых случаях согласование по мужскому роду невозможно: ГЭС, ТЭЦ – существительные только женского рода. О родовой принадлежности таких аббревиатур следует справляться в словарях. 

  • Род иноязычной аббревиатуры определяется по опорному слову в русской расшифровке:  ФИФА (федерация) приняла решение; ЦЕРН (центр) провел исследования.

    Однако в некоторых случаях на родовую принадлежность может оказывать влияние внешний фонетический облик слова. Например, аббревиатура НАТО используется как существительное мужского рода (в результате влияния сочетания со словами альянс, блок, договор), женского рода (по опорному слову организация) и среднего рода (по фонетическому облику, ср. с другими словами на -О: пальто, метро, кино). Испытывает колебания в роде аббревиатура ЮНЕСКО (фонетический облик подсказывает средний род, а опорное слово организация – женский).

Когда нужно склонять аббревиатуры?

Грамматические трудности связаны со склонением звуковых инициальных аббревиатур с опорным словом мужского рода: в МИДе или в МИД? Во МХАТе или во МХАТ? Сотрудник ЗАГСа или ЗАГС? Сделано по ГОСТу или по ГОСТ? Исследования ЦЕРНа или ЦЕРН?

«Словарь грамматических вариантов русского языка» Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича и Л. П. Катлинской (М., 2008) рекомендует склонять аббревиатуры ВАК, ГОСТ, МХАТ, ВГИК, ТЮЗ, СПИД, ОМОН. Прочие аббревиатуры в строгой деловой письменной речи не склоняются. В разговорной речи склонение возможно: пробка на МКАДе, сотрудник ЗАГСа.

Когда не следует использовать аббревиатуры?

Сокращения и аббревиатуры должны экономить не только место на странице, но и время читателя. Поэтому сокращения в тексте приемлемы, если для их расшифровки читателю не приходится часто обращаться к дополнительным справочным источникам.

  • Нежелательно использовать малоизвестные, необщепринятые сокращения и аббревиатуры, если текст адресован массовому читателю. Следует различать общепринятые (понятные массовому читателю) и специальные (понятные специалистам) аббревиатуры и сокращения.

  • Нежелательны аббревиатуры, совпадающие по форме с другими, имеющими иное значение.

  • Нежелательны неблагозвучные сокращения.

  • Не следует сокращать названия исторических событий: Великая Отечественная война (не ВОВ).

Где найти расшифровки аббревиатур?

Наиболее полный источник в интернете – это словарь сокращений sokr.ru.

Расшифровки английских аббревиатур можно найти на сайте acronymfinder.com.

Сведения о наиболее употребительных аббревиатурах в «Словаре русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой (4-е изд., М., 1999): feb-web.ru.

Печатные источники:

  • Н. Н. Новичков. Словарь современных русских сокращений и аббревиатур. Париж – Москва, 1995.

  • Г. Н. Скляревская. Словарь сокращений современного русского языка. М., 2004.

  • Л. А. Баранова. Словарь аббревиатур иноязычного происхождения. М., 2009.

Урок 24. мало уметь читать, надо уметь думать. буква ш и звук [ш] - Русский язык - 1 класс

Конспект по предмету

«Русский язык» для «1» класса

Урок № 24. Мало уметь читать, надо уметь думать. Буква Ш и звук [Ш].

Вопросы, рассматриваемые на уроке.

На этом уроке мы научимся слышать согласный звук [Ш] и обозначать его буквой Ш. Научимся правильно писать сочетание ШИ.

Глоссарий

Звуки – то, что мы слышим и произносим.

Буквы – то, что мы читаем и пишем.

Согласные звуки – звуки, которые состоят из шума и голоса или только из шума.

Глухие согласные состоят только из шума.

Литература.

Обязательная литература

• Горецкий В.Г., Кирюшкин В.А., Виноградская Л.А. и др. Азбука. 1 класс: учеб. для общеобразоват. организаций. В 2 ч. Ч. 2 — 10-е изд. – М.: Просвещение, 2018. — 111 с. С. 16-23

Дополнительная литература

• Герасимова Д. Азбука превращений – М. : Лабиринт Пресс, 2013. – С. 52-53

• Маршак С.Я. Весёлая азбука. Стихи. – М.: Оникс 21 век, 2004. – С. 15

• Сапгир Г. Азбука. – М.: РОСМЭН, 1996. – С. 48

• Шибаев А. Язык родной, дружи со мной. – С.-Пб.: ОАО ДЕТГИЗ, 2008 – С. 27

Теоретический материал для самостоятельного изучения.

Посмотрите внимательно на букву Ш.

На какую букву из тех, что Вы уже знаете, она похожа?

Прочтите стихотворение А. Шибаева:

«Посмотри на букву "Ш" –

Буква очень хороша,

Потому что из неё

Можно сделать "Е" и "Ё"».

А Вы догадались, как из буквы «Ш» сделать «Е»? (если нет – напишите на листе «Ш» и поверните лист направо).

А звуки, которые передают эти буквы, тоже, наверно, похожи?

А вот и нет!

«Е» - гласный, состоит только из голоса. А «Ш» - согласный, да еще и глухой согласный, то есть, состоит только из шума.

А еще буква Ш может обозначать только твёрдый звук.

Прочтите слоги и слова:

ША ШО ШУ ШИ ШЕ

ШЕСТЬ ШИШКИ КАМЫШИ

Даже если после Ш стоят гласные Е и И звук Ш всё равно звучит твёрдо.

Но после Ш всегда пишется И (а не Ы). Это надо запомнить.

ШИ пиши с буквой И!

ШИТЬ, МАШИНА, ЛАНДЫШИ.

Примеры и разбор заданий тренировочного модуля.

1. Выберите правильное описание звука [ш].

1. гласный;

2. согласный, звонкий, твёрдый;

3. согласный, глухой, твёрдый;

4. согласный, звонкий, мягкий.

Произнесите звук Ш. Вы услышите в нём шум и почувствуете, что воздух при произнесении встречает во рту преграду. Значит звук Ш – согласный.

Произнесите Ш громко, а потом шёпотом. В звуке Ш совсем не слышно голоса, только шум. Значит, звук Ш – глухой.

Произнесите: ШЕСТЬ ШИШКИ КАМЫШИ. Даже после Е и И звук Ш звучит твёрдо. Значит, буква Ш обозначает только твёрдый звук.

Правильный ответ: 3. согласный, глухой, твёрдый;

2. Вставьте Ы или И.

Ш___шка, кам___ш, малыш___, ланд___ши.

Хотя Ш звучит всегда твёрдо, после Ш надо писать И. ШИ пиши с буквой И.

Правильный ответ:

Шишка, камыш, малыши, ландыши.

Как правильно снять мерки

Как правильно снять мерки и определить свой размер

Чтобы выбрать подходящую выкройку в нашем интернет-магазине выкроек GRASSER вам нужно знать свой типовой размер.

Для этого вам нужно измерить себя и правильно снять основные мерки:

1. Обхват груди  – измеряют полный обхват груди. Лента должна проходить горизонтально вокруг туловища через выступающие точки грудных желез.

2. Обхват талии  – измеряют полный обхват талии. Лента должна проходить горизонтально вокруг туловища на уровне линии талии.

3. Обхват бедер – измеряют полный обхват бедер, с учетом выступа живота. Лента должна проходить горизонтально вокруг туловища, сзади – по наиболее выступающим точкам ягодиц. Для более точного обмера выступа живота используют линейку.

*Для правильного снятия мерок на естественной линии талии следует завязать установочный пояс.  

         

  Обхват груди                                    Обхват талии                                  Обхват бедер

Теперь сравните свои измерения с типовыми.


** Размерные признаки в таблицах указаны для ростового диапазона 164-170

Проведите сравнительный анализ собственных мерок со стандартными измерениями. Разница между вашим измерением и типовым допустима до 2-х см, причем как в минус, так и в плюс.

Для плечевых изделий (платье, блуза, пальто) основной выбор размера производится по измерению обхвата груди. Например, у вас обхват груди равен 84 см.  Делим 84 см пополам и получаем типовой размер: 42.   

Для поясных изделий (юбка, брюки) определяющим измерением является обхват бедер.

Это основные замеры, которые нужны вам чтобы определить свой размер.

Предлагаем также ознакомиться с дополнительным перечнем типовых измерений  на основе которых строятся наши выкройки. Они понадобятся вам для более точного определения размера:


Обхват шеи – Лента нижним краем проходит сзади через 7-й позвонок, сбоку по основанию шеи, спереди  замыкается над яремной впадиной.

Ширина груди – измеряют горизонтально над основанием грудных желез между вертикалями, мысленно проведенными вверх от передних углов подмышечных впадин.

Ширина спины – измеряют горизонтально по лопаткам между задними углами подмышечных впадин. 

Ширина плеча – измеряют от высшей плечевой точки до конечной его точки.

Обхват плеча  – измеряют при свободно опущенной руке. Лента должна проходить на уровне подмышечных впадин.

Обхват запястья – измеряют обхват запястья по самому тонкому месту.

        

        Обхват шеи                      Ширина груди              Ширина спины             Обхват плеча          Обхват запястья



КАК ВЫБРАТЬ НУЖНЫЙ ДИАПАЗОН РОСТА ПРИ ПОКУПКЕ ВЫКРОЙКИ?

Многие женские выкройки  GRASSER предлагаются в трех-четырех-пяти диапазонах роста:

Вы можете ориентироваться на свой общий рост. Но для того, чтобы наиболее точно выбрать нужный вам диапазон роста нужно знать измерения Дтс, Дтп. Так как в выборе выкройки по ростам первым делом нужно опираться на длину туловища от уровня основания плеча до талии. 

Снимите измерения и сравните свои измерения с ГОСТОм:



ДТС - Измеряют от высшей точки плечевого шва до линии талии сзади. Измерение производят параллельно позвоночнику с учетом выпуклости лопаток. 
ДТП - Измеряют от высшей точки плечевого шва у основания шеи через выступающую точку грудной железы (у мужчин через сосковую точку) и далее параллельно средней линии фигуры до линии талии.

ВПК – измеряют по кратчайшему расстоянию от точки пересечения линии талии с позвоночником до конечной точки проектируемого плечевого шва.

                
             ДТС                                                       ДТП                                                  ВПК
Мы сняли видео, которое поможет вам определиться с выбором размера и роста выкройки:



Для выбора размера плавок (выкройка №477) размер нужно определять по полуобхвату бедер.

Используйте следующие значения:


Как снять измерение для выбора размера головного убора. Размер равен обхвату головы.
Возьмите портновский сантиметр и оберните его вокруг головы. Сантиметр расположите выше бровей на полтора или два сантиметра, слегка выше ушных раковиной так, чтобы он прошел через самую выступающую точку на затылке. Определите максимальную окружность головы. Сантиметр должен облегать голову достаточно плотно, но без натяжения. 

Выбор размера для беременных женщин

Обхват груди и талии у беременных женщин увеличивается, а остальные размерные признаки остаются очень часто в "добеременном" диапазоне. Чтобы правильно выбрать размер выкройки GRASSER для беременных, нужно сначала снять все измерения, и после, опираясь на все параметры измерений, определить свой размер в указанной ниже таблице.

Подробнее о выборе размера для беременных мы рассказали в этой статье - "Как правильно выбрать размер выкройки Grasser для беременных"



Основные мерки для выбора размера мужской выкройки:

Для мужских выкроек так же, как и для женских, чтобы наиболее точно выбрать нужный диапазон роста нужно знать измерения Дтс, Дтп. В выборе выкройки по ростам первым делом нужно опираться на длину туловища от уровня основания плеча до талии.  

Дтс - измеряют расстояние от точки основания шеи до линии талии сзади паралелльно позвоночнику.
Дтп - измеряют расстояние от точки основания шеи через сосковую точку до линии талии спереди.
Впк - измеряют кратчайшее растояние от пересечения линии талии с позвоночником до плечевой точки.

Снимите измерения и сравните свои измерения с ГОСТОм:



Основные мерки для выбора размера детской выкройки: 
(для номеров выкроек ДО №357)





Основные мерки для выбора размера детской выкройки: 
(для номеров выкроек ПОСЛЕ №357)



Как правильно писать русские имена английскими буквами?


  1. Переводчики художественной литературы обычно стараются перевести «говорящие», «цветочные» и «назидательные» имена. Девушка по имени Роза станет Rose, Веру назовут Faith. Такой перевод допустим для более глубокого понимания замысла автора произведения. В обычной жизни было бы странно назвать Надежду словом Hope.
  2. Чтобы погрузить учеников в языковую среду, например в школе или на языковых курсах, им подбирают похожие английские имена. Елена будет Helen, Катя — Kate, Михаил — Michael, Маша — Mary.
  3. Для официально-делового стиля применяется метод транслитерации. О нем поговорим ниже.

Транслитерация

Транслитерация — передача знаков одного языка символами другого. То есть в случае с транслитерацией на английский язык мы записываем русские имена с помощью английского алфавита. Транслитерация, которую кратко можно назвать транслит, передает не звучание слова, а написание. Транскрипция же, слово знакомое нам с уроков английского, помогает узнать, как слово звучит в реальной жизни. 

Необходимо запомнить, что в деловой переписке и в официальных документах имена собственные — имя, отчество, фамилия — не переводятся, к ним не подбираются англоязычные аналоги. Требуется записать слово латиницей. Но сложность заключается в том, что нет одинаковых правил, четких норм транслитерации. Написание имени Евгения можно увидеть как Evgenia, Yevgenia, Yevgeniya. Однако общие требования к транслитерации все же возможно определить.

Общие правила написания

Транслитерация с кириллицы на латиницу выглядит следующим образом:

A – A

И – I

С – S

Ъ – не обозначаем

Б – B

Й – Y

Т – T

Ы – Y

В – V

К – K

У – U

Ь – не обозначаем

Г – G

Л – L

Ф – F

Э – E

Д – D

М – M

Х – KH

Ю – YU

Е – E (YE)

Н – N

Ц – TS

Я – YA

Ё – E(YE)

О – O

Ч – CH

Ж – ZH

П – P

Ш – SH

З – Z

Р – R

Щ – SHCH

Частные правила транслитерации

  1. Когда нам необходимо написать русские окончания в именах собственных, тогда правила такие:
    • -ай — -ai
    • -ая — -aya
    • -ий — -y(iy)
    • -ей — -ei
    • -ия — -ia
    • -ой — -oy(i)
    • -ый — -yi
  2. Сочетание двух согласных букв «дж» пишем так: j, dj или dzh.
  3. «Кс» лучше передать сочетанием ks вместо x, чтобы слово звучало более правильно.
  4. Буквы Е и Э записываем как Е, но если она находится в начале слова, или после Ъ, Ь знаков, или после гласной, то ее пишем как YE
  5. Буква Ё, как правило, пишется как Е, но если мы хотим выделить его именно как звук Ё, тогда применяем сочетание YO — Pyotr, Fyodor.

Особенности транслитерации в паспорте

Правила и нормы транслитерации для загранпаспортов видоизменялись достаточно часто. На сегодняшний день все государственные организации подчиняются приказу №889 МВД России, согласно которому транслитерация имен и фамилий для загранпаспорта будет следующей:

Если вы откроете свой загранпаспорт, то увидите, что в нем не написано отчество. Дело в том, что такое понятие, как «отчество» (patronymic name), отсутствует в английской культуре. Однако многие жители европейских стран, а также жители англоязычных стран имеют middle name «среднее имя», данное им от рождения. Оно чаще всего символизирует связь поколений в семье или используется для выражения индивидуальности ребенка, чье первое имя довольно распространено в стране. Например, John Michael Smith. Middle name — это не аналог отчества, и при заполнении документов оно иногда даже может быть сокращено до одной буквы: John Fitzgerald Kennedy = John F. Kennedy

Достаточно часто может возникнуть необходимость проговорить свое ФИО по-английски. В таких ситуациях мы говорим имя, затем отчество, а потом — фамилию. Например: Ivan Sergeyevich Turgenev.

Когда мы заполняем документ, в графе First name указываем имя, а в графе Last name (Second name) пишем фамилию. Отчество записывать не надо.

Иногда вместо First name можно увидеть Given name (forename) или Christian name — это все синонимы, обозначающие имя, данное при рождении.

Если вы сомневаетесь, как написать свое имя на английском, то ниже в таблице мы привели примеры, как пишутся русские имена на английском и их уменьшительные формы.

Мужские имена

Русское имя

Транслитерация

Сокращенное имя

Транслитерация

Александр

Aleksandr, Alexander

Саша

Sasha

Алексей

Aleksey, Alexey

Алёша

Alyosha

Альберт

Albert

Алик

Alik

Анатолий

Anatoly, Anatoliy

Толя

Tolya

Андрей

Andrey, Andrei

Андрюша

Andryusha

Антон

Anton

Антоша

Antosha

Аркадий

Arkady, Arkadiy

Аркаша

Arkasha

Артём 

Artem, Artyom

Тёма

Tyoma

Артур

Artur

Архип

Arkhip

Афанасий

Afanasii, Afanasiy

Афоня

Afonia

Борис

Boris

Боря

Borya

Бронислав

Bronislav

Вадим

Vadim

Вадик

Vadik

Валентин

Valentin

Валя

Valya

Валерий

Valeriy

Валера

Valera

Василий 

Vasily, Vasiliy

Вася

Vasya

Виктор

Viktor, Victor

Витя

Vitya

Виталий

Vitaly, Vitaliy

Виталик

Vitalik

Владимир

Vladimir

Вова, Володя

Vova, Volodya

Владислав

Vladislav

Влад

Vlad

Всеволод

Vsevolod

Сева

Seva

Вячеслав

Vyacheslav, Viacheslav

Слава

Slava

Геннадий 

Gennady, Gennadiy

Гена

Gena

Георгий 

Georgy, Georgiy

Гоша

Gosha

Глеб

Gleb

Григорий

Grigory, Grigoriy

Гриша

Grisha

Даниил, Данила

Daniil, Danila

Даня

Dania

Денис

Denis

Дмитрий

Dmitry, Dmitriy

Дима

Dima

Евгений

Yevgeny, Yevgeniy

Женя

Zhenya

Егор

Yegor, Egor

Гоша

Gosha

Ефим

Efim

Фима

Fima

Захар

Zakhar, Zahar

Иван

Ivan

Ваня

Vanya

Игнат

Ignat

Игорь 

Igor

Илья

Ilya, Ilia

Илюша

Ilyusha

Иннокентий

Innokenty, Innokentiy

Кеша

Kesha

Кирилл

Kirill

Константин

Konstantin

Костя

Kostya

Лев

Lev

Лёва

Lyova

Леонид

Leonid

Лёня

Lyonya

Макар

Мakar

Максим

Maksim, Maxim

Макс

Max

Матвей

Matvey, Matvei

Мирон

Miron

Михаил

Mikhail

Миша

Misha

Никита

Nikita

Николай

Nikolay, Nikolai

Коля

Kolya

Олег

Oleg

Осип

Osip

Павел

Pavel

Паша

Pasha

Петр

Pyotr, Petr

Петя

Petya

Прохор

Prokhor

Проша

Prosha

Родион

Rodion

Родя

Rodya

Роман

Roman

Рома

Roma

Ростислав

Rostislav

Слава

Slava

Святослав

Svyatoslav, Sviatoslav

Слава

Slava

Семён

Semyon

Сеня, Сёма

Senya, Syoma

Сергей

Sergey, Sergei

Серёжа

Seryozha

Станислав

Stanislav

Стас

Stas

Степан

Stepan

Стёпа

Styopa

Тимофей

Timofey, Timofei

Тима

Tima

Тимур

Timur, Timour

Тёма

Tyoma

Тихон

Tikhon

Тиша

Tisha

Фёдор

Fedor, Fyodor

Федя

Fedya

Филипп

Filipp, Philipp

Эдуард

Eduard, Edward

Эдик

Edik

Юлиан

Yulian

Юрий

Yuri, Yuriy, Yury

Юра

Yura

Яков

Yakov, Iakov

Яша

Yasha

Ян

Yan, Ian

Ярослав

Yaroslav

Ярик, Слава

Yarik, Slava

Женские имена

Русское имя

Транслитерация

Сокращенное имя

Транслитерация

Алевтина

Alevtina

Аля

Alia

Александра

Aleksandra, Alexandra

Саша

Sasha

Алёна

Alyona

Алиса

Alisa

Алина

Alina

Аля

Alya

Алла

Alla

Альбина

Albina

Анастасия

Anastasia, Anastasiya

Настя

Nastya

Ангелина

Angelina

Лина

Lina

Анжела

Anzhela, Angela

Анна

Anna

Аня

Anya

Антонина

Antonina

Тоня

Tonya

Анфиса

Anfisa

Валентина

Valentina

Валя

Valya

Валерия

Valeria, Valeriya

Лера

Lera

Варвара

Varvara

Варя

Varya

Василина

Vasilina

Вася

Vasia

Вера

Vera

Вероника

Veronika, Veronica

Ника

Nika

Виктория

Viktoria, Viktoriya, Victoria

Вика

Vika

Владислава

Vladislava

Влада

Vlada

Галина

Galina

Галя

Galya

Дарина

Darina

Даша

Dasha

Дарья

Darya

Даша

Dasha

Диана

Diana

Дина

Dina

Ева

Eva

Евгения

Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia

Женя

Zhenya

Екатерина

Yekaterina, Ekaterina

Катя

Katya

Елена

Yelena, Elena

Лена

Lena

Елизавета

Yelizaveta, Elizaveta

Лиза

Liza

Жанна

Zhanna

Зинаида

Zinaida

Зина

Zina

Зоя

Zoya

Инга

Inga

Инна

Inna

Инесса

Inessa

Ирина

Irina

Ира

Ira

Кира

Kira

Клавдия

Klavdiia, Klavdiya

Клава

Klava

Клара

Klara, Clara

Кристина

Kristina

Ксения

Ksenia, Kseniya

Ксюша

Ksiusha

Лариса

Larisa

Лара

Lara

Лидия

Lidia, Lidiya

Лида

Lida

Лилия

Lilia, Liliya

Лиля

Lilya

Любовь

Lyubov, Liubov

Люба

Lyuba

Людмила

Lyudmila, Liudmila

Люда

Lyuda

Майя

Maya, Maia

Маргарита

Margarita

Рита

Rita

Мария

Maria, Mariya

Маша

Masha 

Марина

Marina

Марта

Marta

Надежда

Nadezhda

Надя

Nadya

Наталья, Наталия

Natalya, Natalia, Nataliya

Наташа

Natasha

Нина

Nina

Оксана

Oksana, Oxana

Ксюша

Ksyusha

Олеся

Olesya, Olesia

Леся

Lesya

Ольга

Olga

Оля

Olya

Полина

Polina

Поля

Polya

Раиса

Raisa

Рая

Raya

Регина

Regina

Рената

Renata

Римма

Rimma

Роза

Rosa

Светлана

Svetlana

Света

Sveta

Снежана

Snezhana

София, Софья

Sofya, Sofia

Соня

Sonya

Таисия

Taisiya

Тая

Taya

Тамара

Tamara

Тома

Toma

Татьяна

Tatyana, Tatiana

Таня

Tanya

Ульяна

Ulyana, Uliana

Уля

Ulya

Фаина

Faina

Фая

Faya

Эвелина

Evelina

Элла

Ella

Юлиана

Yuliana

Юля

Yulya

Юлия

Yulia, Yuliya

Юля

Yulya

Яна

Yana

Ярослава

Yaroslava

Слава

Slava

   

Русские имена представляют ту еще задачку, когда нужно заполнить документ на английском и написать свое имя латиницей. Мы постарались дать вам всю самую важную информацию, чтобы в следующий раз, когда вы закажете очередную классную посылку с американского Ebay, заказ пришел именно к вам.

МОБУ СОШ № 38 им. Страховой С.Л.

Министерство просвещения Российской Федерации

⚡️⚡️ 1 апреля начинается запись детей в первый класс по новым правилам.
Раньше зачисление сопровождалось большим стрессом для родителей, когда накануне объявленной даты они выстраивались в очереди, чтобы успеть записаться в числе первых и гарантированно получить место в выбранной школе.

Для того чтобы облегчить этот процесс и сделать его максимально комфортным, Минпросвещения разработало новый порядок приёма.

📍О том, что изменилось в этом году, читайте в нашей инфографике.

С новым порядком приёма можно ознакомиться на сайте 👉 https://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/74526876/.

Как подать заявление ?

Какие документы потребуются для зачисления в 1-й класс?

ПРИКАЗ № 458 от 02.09.2020 г. «Об утверждении Порядка приема на обучение по образовательным программам начального общего, основного общего и среднего общего образования»

Рубрика: Новости

24 марта (математика) и 25 марта (русский язык) в МОБУ СОШ №38         им. Страховой проводились пробные экзамены для учащихся 9х классов в форме ОГЭ.

Это была репетиция настоящего экзамена, которая помогает правильно распределить время, психологически настроиться, почувствовать, так сказать, весь процесс «вживую».

Отрабатывалось умение правильно заполнять бланки ответов (черной гелевой ручкой, цифры-буквы строго по образцу). 

Преподаватели внимательно следили за малейшими нарушениями.

Обучающиеся смогли оценить психологическую подготовку к экзаменам.

Практика показывает, что после сдачи нескольких пробных экзаменов волнение обучающегося уменьшается, ему легче контролировать свои эмоции.

Проведение пробных экзаменов позволяет реально оценить свои возможности, восполнить некоторые пробелы в знаниях  и увидеть положительную динамику ответов.

Рубрика: Новости

Как правильно смотреть телевизор | Проверка и лечение зрения в Новосибирске в клинике Глазка

Телевизор является мощным информационным средством, которое невозможно исключить из нашей жизни. Также он позволяет скрасить свой досуг. Но следует помнить, что при его эксплуатации следует выполнять определенные нормы и правила.

  • Во-первых, не садитесь слишком близко к экрану. Смотрите телевизор, расположившись от него на расстоянии 2-3 метров.
  • Во-вторых, обратите внимание на освещение. Телевизор нельзя смотреть в полной темноте. Желательно включить какой-нибудь не очень яркий светильник типа торшера или, в крайнем случае, настольную лампу, но так, чтобы от нее не возникало отражения на экране. В солнечную погоду надо прикрывать окна легкими шторами.
  • В-третьих, следите за позой. Противопоказано смотреть телевизор, лежа на диване или развалившись в кресле. Рано или поздно ваш организм обязательно прореагирует на такие позы различными патологиями. Как бы вам ни было трудно отвыкать от своих привычек, но сядьте на стул, не горбитесь и не наклоняйте голову вперед, старайтесь держать ее прямо, на одной линии с позвоночником.
  • Для детей до 7 лет общая продолжительность просмотра телевизионных программ не должна превышать 30 – 40 мин. в день. В более старшем возрасте, можно смотреть телевизор до 1,5 – 3 часов в день, но непрерывно не более 1,5 часов (один фильм), независимо от типа телевизора (обычный, «плоский» экран, жидкокристаллическая панель, плазменный телевизор).
  • Сидеть весь вечер перед телевизором в одном положении тоже не здорово. Постарайтесь 3-4 раза переставить стул относительно экрана. Можно сесть поближе или отодвинуть стул немного в сторону. Самое главное, не садитесь под очень острым углом к экрану - это вредно для глаз. Если почувствуете, что глаза начали уставать, поморгайте ими 20-30 секунд или прикройте глаза на короткое время, чтобы расслабить глазные мышцы.
  • Многие включают телевизор сразу, как только пришли домой, а выключают его, ложась спать. Пожалейте себя! Перегрузка зрелищными впечатлениями может неблагоприятно отразиться на нервной системе: возникнут повышенная возбудимость, раздражительность, тревожный сон, бессонница.

Выбор

слов - Правильно ли спрашивать "как у вас дела?" Выбор

слова - Правильно ли спрашивать "как у вас дела?" - Обмен английским языком и использованием стека
Сеть обмена стеков

Сеть Stack Exchange состоит из 176 сообществ вопросов и ответов, включая Stack Overflow, крупнейшее и пользующееся наибольшим доверием онлайн-сообщество, где разработчики могут учиться, делиться своими знаниями и строить свою карьеру.

Посетить Stack Exchange
  1. 0
  2. +0
  3. Авторизоваться Зарегистрироваться

English Language & Usage Stack Exchange - это сайт вопросов и ответов для лингвистов, этимологов и серьезных энтузиастов английского языка.Регистрация займет всего минуту.

Зарегистрируйтесь, чтобы присоединиться к этому сообществу

Кто угодно может задать вопрос

Кто угодно может ответить

Лучшие ответы голосуются и поднимаются наверх

Спросил

Просмотрено 74k раз

  1. Правильно ли спрашивать «как у вас дела?»?
  2. Следует ли мне отвечать на "Как дела?" с "Я в порядке" или я должен сказать себе "Как поживаете" в ответ?
RegDwigнt ♦

93. 9k3636 золотых знаков300300 серебряных знаков394394 бронзовых знака

Создан 24 сен.

Рагхав

52944 золотых знака77 серебряных знаков1010 бронзовых знаков

5
  1. Это правильно, только если вы действительно хотите знать или просто пытаетесь быть вежливым.Это грамматически правильно? Да. Это идиоматический английский? Да, особенно на юго-востоке США, за исключением того, что там, скорее всего, будет звучать как "Как у вас дела?" с нарастающей интонацией. Если вы не хотите звучать регионально, вы можете спросить: «Как вы все?»

  2. Если кто-то спросит вас: "Как дела?" и в разговоре нет никого, кроме вас двоих, тогда вы можете сказать: «Я в порядке, спасибо, а вы?» если вы хотите быть совершенно вежливым и немного назидательным, «Хорошо, спасибо, а вы?» если ты хочешь быть немного дружелюбным, и «Джес, как глупец в бутылке колы! Как дела, Джетро?» если вы хотите представить, что вы комик и умеете очень хорошо боксировать или очень быстро бегать.

"Как поживаете?" слишком формальный ответ на «Как дела?», а «У меня все хорошо» - это немного своеобразно даже для большинства говорящих по-американски - может быть, «Я в порядке. А ты?»